de
of
~'s (possessive particle)
(used after an attribute)
(used to form a nominal expression)
(used at the end of a declarative sentence for emphasis)
mù dì
purpose
aim
goal
target
objective
CL:個|个[ge4]
de huà
if (coming after a conditional clause)
yǒu de
(there are) some (who are...)
some (exist)
zhòng dì
to hit the target
to hit the nail on the head
xiǎo de
I (when talking to a superior)
zhòng yào de shì
It is important (that) ...
The (important) point is ...
shì de
yes, that's right
variant of 似的[shi4 de5]
duān dì
really
after all
details
particulars
yǒu de shì
have plenty of
there's no lack of
shì de
seems as if
rather like
Taiwan pr. [si4 de5]
biāo di
target
aim
objective
what one hopes to gain
nà yàng de
that kind of
that sort of
dǎ dī
(coll.) to take a taxi
to go by taxi
jiǎ de
bogus
ersatz
fake
mock
phoney
zǒng de lái shuō
generally speaking
to sum up
in summary
in short
lóng de chuán rén
Descendants of the Dragon (i.e. Han Chinese)
hǎo yàng de
(idiom) a good person, used to praise sb's moral integrity or courage
pò dì
to hit the target
(fig.) to hit the nail on the head
dí gē
(young male) taxi driver
cabbie (slang)
dá dào mù dì
to achieve one's aim
to get what one wants
biǎo miàn de
superficial
just for show
zhí de zhù yì de shì
it's worth noting that...
zěn me gǎo de
How did it happen?
What's wrong?
What went wrong?
What's up?