Yabla video uses of

就是 jiùshì
他们 tāmen
yào
自己 zìjǐ
gǎn
出来 chūlái
de
时候 shíhou
jiù
gǎn
出来 chūlái
They'll come out when they want to.
如果 rúguǒ
zǒu
zài
路上 lùshang
选择 xuǎnzé
méi
rén
gǎn
zǒu
de
If I walk on the road, I will choose a road that no one dares to take.
不会 bùhuì
gǎn
shuō
就是 jiùshì
gēn
对视 duìshì
xiào
I wouldn't say anything and just smile at him.
就是 jiùshì
不会 bùhuì
gǎn
走过 zǒuguò
gēn
聊天 liáotiān
I'll be scared to go talk to him.
hǎo
a
gǎn
偷吃 tōuchī
包子 bāozi
Ooh, you're secretly eating buns.
几乎 jīhū
wàng
le
昨日 zuórì
de
种种 zhǒngzhǒng
开始 kāishǐ
yòu
gǎn
做梦 zuòmèng
I've almost forgotten the things of yesterday. I'm starting to dare to dream again
开始 kāishǐ
yòu
gǎn
做梦 zuòmèng
I'm starting to dare to dream again
所以 suǒyǐ
ràng
我们 wǒmen
dōu
勇敢 yǒnggǎn
de
zuò
yǒng
zhě
gǎn
yán
zhě
Therefore, let us all be people who are brave to speak out.
觉得 juéde
这个 zhège
或许 huòxǔ
就是 jiùshì
yǒng
zhě
gǎn
yán
de
最终 zuìzhōng
de
精神 jīngshén
I think that maybe this is the spirit of "The Brave and Outspoken".
我们 wǒmen
通常 tōngcháng
我们 wǒmen
dōu
想到 xiǎngdào
就[ jiù[
是] shì]
大胆 dàdǎn
de
rén
gǎn
shuō
gǎn
zuò
we usually think that those are people who are brave to speak and take action.
因为 yīnwèi
其实 qíshí
dāng
想到 xiǎngdào
yǒng
zhě
gǎn
yán
de
时候 shíhou
Because when I thought of "The Brave and Outspoken,"
dāng
我们 wǒmen
想到 xiǎngdào
yǒng
zhě
gǎn
yán
de
时候 shíhou
When we think about "The Brave and Outspoken,"
因为 yīnwèi
从小 cóngxiǎo
shì
hěn
软弱 ruǎnruò
tài
gǎn
发言 fāyán
de
孩子 háizi
Because since I was young, I was a weak child who was afraid to speak out.
觉得 juéde
zhè
就是 jiùshì
yǒng
zhě
gǎn
yán
zuì
bàng
de
chéng
shì
I believe this is the best rendering of "The Brave and Outspoken."
ràng
觉得 juéde
好像 hǎoxiàng
gèng
勇敢 yǒnggǎn
gǎn
继续 jìxù
de
shuō
下去 xiàqu
I feel that I am braver. I am brave to keep talking.
showing 1-15 of many
知耻 zhīchǐ
善言 shànyán
zhōng
chéng
gǎn
yán
Knowing shame, speaking kindly, then one will become outspoken in the end.
ér
只有 zhǐyǒu
这样 zhèyàng
de
yǒng
zhě
dāng
gǎn
yán
de
时候 shíhou
Only this kind of brave person, when he speaks out,
你们 nǐmen
真的 zhēnde
不是 búshi
gǎn
yán
不是 búshi
yǒng
zhě
而是 érshì
冲动 chōngdòng
shì
盲从 mángcóng
you guys are not "outspoken" and not brave, but instead impulsive. Just a blind followers.
但是 dànshì
zài
xiǎng
虽然 suīrán
我们 wǒmen
缺“ quē"
gǎn
言” yán"
But, I want to say that even though we don't lack the "outspoken,"
但是 dànshì
我们 wǒmen
yào
面临 miànlín
de
问题 wèntí
是“ shì"
gǎn
言” yán"
泛滥 fànlàn
de
问题 wèntí
the problem that we are facing is the overflow of the "outspoken."
所以 suǒyǐ
觉得 juéde
zài
我们 wǒmen
这个 zhège
时代 shídài
并不 bìngbù
缺“ quē"
gǎn
言” yán"
zhě
Therefore, I think that we don't lack the "outspoken" people,
发现“ fāxiàn"
gǎn
言” yán"
zài
我们 wǒmen
这个 zhège
时代 shídài
绝对 juéduì
不是 bùshì
问题 wèntí
a
I noticed that "speaking out" is not a problem of our era.
所以 suǒyǐ
zài
kàn
dào
“勇 "yǒng
zhě
gǎn
言” yán"
这个 zhège
题目 tímù
之后 zhīhòu
So, after seeing the topic of "The Brave and Outspoken",
哪儿 nǎr
hái
gǎn
堂堂正正 tángtángzhèngzhèng
shuō
shì
中央戏剧学院 ZhōngyāngXìjùXuéyuàn
表演 biǎoyǎn
xué
话剧 huàjù
毕业 bìyè
de
ma
I... How can I dare to say that I graduated with a major in theater in the performing arts department of the Central Academy Of Drama?
记住 jìzhu
zhè
一点 yīdiǎn
jiù
gǎn
亲近 qīnjìn
别人 biérén
Remember this point and you will not be afraid to be [in a] close [relationship] with someone.
jiù
gǎn
zài
课堂 kètáng
shàng
问题 wèntí
You will be brave enough to ask questions in class.
说话 shuōhuà
现在 xiànzài
gǎn
顶嘴 dǐngzuǐ
le
是不是 shìbùshì
So, now you have the nerve to talk back to me, right?
那么 nàme
yǒu
没有 méiyǒu
勇敢 yǒnggǎn
de
小朋友 xiǎopéngyǒu
gǎn
身上 shēnshang
是不是 shìbùshì
yǒu
huá
huá
de
粘液 niányè
ne
So, are any of you brave enough to touch a fish and see if there's a slippery mucus on its skin?
shéi
zài
xiào
a
shéi
gǎn
xiào
Who's laughing? Huh? Who dares laugh at me?
哪怕 nǎpà
一下 yīxià
城市 chéngshì
de
公园 gōngyuán
或者 huòzhě
郊区 jiāoqū
dōu
tài
gǎn
安排 ānpái
le
They don't even dare arrange visits to city parks or suburbs.
hái
gǎn
dài
zhe
妹妹 mèimei
And how dare you bring your little sister with you.
以后 yǐhòu
你们 nǐmen
hái
gǎn
不敢 bùgǎn
qiǎng
粮食 liángshi
le
After this, we'll see if you still dare to steal food!
大爷 dàyé
chī
kuài
年糕 niángāo
hái
gǎn
要钱 yàoqián
zhǎo
a
Uncle is willing to eat your rotten rice cake and you still ask for money? You're asking for a beating!
dāng
cháo
宰相 zǎixiàng
dōu
老子 LǎoZǐ
sān
fēn
kàn
你们 nǐmen
shéi
hái
gǎn
pèng
Even the Prime Minister is afraid of me. I'll see which of you still dares to touch me.
bèi
罢了 bàle
guān
r
de
rén
hái
gǎn
nòng
这么 zhème
de
排场 páichang
Someone dismissed from his post can still have such an extravagant ceremony!
大胆 dàdǎn
kuáng
jìng
gǎn
辱骂 rǔmà
丞相 chéngxiàng
How dare you insult the prime minister!
kàn
你们 nǐmen
shéi
gǎn
dòng
我们 wǒmen
jiā
少爷 shàoye
Let me see which of you would dare to touch our son.
kàn
你们 nǐmen
shéi
gǎn
dòng
我们 wǒmen
jiā
少爷 shàoye
fēi
ràng
zhe
zǒu
Let me see which of you will dare to touch our son; I won't let him crawl away.
xiǎo
兔崽子 tùzǎizi
gǎn
我们 wǒmen
jiā
少爷 shàoye
How dare you hit the son of our household, son of a rabbit.
现在 xiànzài
人家 rénjia
shēng
le
bìng
shéi
gǎn
tīng
shuō
a
Right now, everybody is sick. Who dares listen to what you say?
hái
gǎn
嘴硬 zuǐyìng
lái
rén
gěi
接着 jiēzhe
How stubborn. Come on, beat him up.
zhè
gǎn
情人 qíngrén
jiā
投诉 tóusù
zhè
qián
jiù
zhào
shōu
So, what? If people don't complain, you just collect the fee,
那么 nàme
gǎn
不敢 bùgǎn
gēn
xià
shān
gēn
jiǔ
de
老板 lǎobǎn
对峙 duìzhì
“Then, do you dare to come with me down the mountain to confront the liquor store boss?”
gēn
谈判 tánpàn
de
时候 shíhou
shì
hěn
勇敢 yǒnggǎn
gǎn
突破 tūpò
de
还是 háishì
hěn
保守 bǎoshǒu
de
When negotiating, is she courageous? Will she dare to make a breakthrough or is she conservative?
gǎn
shuō
zhuàn
第一桶金 dìyītǒngjīn
之前 zhīqián
从没 cóngméi
lǎn
guò
I can say that I have never been lazy before earning my first bucket of gold
gǎn
chī
这个 zhège
duì
duì
duì
we normally avoid cold and sweet desserts. -Right, exactly.
小样 Xiǎoyàng
jìng
gǎn
qiǎng
我的 wǒde
台词 táicí
Jerk! How dare you steal my lines!
gǎn
chī
ma
好吃 hǎochī
就是 jiùshì
duì
我们的 wǒmende
惩罚 chéngfá
ba
Do you dare to eat it? -If it tastes bad then it's our punishment.
zài
这儿 zhèr
de
掂量 diànliang
掂量 diànliang
混蛋 húndàn
lián
黄丽娜 Huáng Línà
gǎn
欺负 qīfu
是不是 shìbùshì
huó
le
Use your brain, asshole. You have the guts to tease our Huang Lina? Do you have a death wish or something?
我们 wǒmen
hái
gǎn
欺负 qīfu
她? tā?
We... we... we picked on them?
zhēn
shì
huó
le
gǎn
zài
咱们 zámen
头上 tóushàng
dòng
I'm really fed up with all this. Do they really think they can pull off something like this?