Yabla video uses of 成语

我的 wǒde
成语 chéngyǔ
造句 zàojù
dōu
hěn
yǒu
问题 wèntí
My "chengyu" [traditional Chinese idiomatic expressions] and sentence constructions still have problems.
今天 jīntiān
sensei [ sensei [
日语] Rìyǔ]
yào
我们 wǒmen
zào
成语 chéngyǔ
造句 zàojù
Today our sensei [Japanese] let us make sentences using chengyus
其实 qíshí
这样 zhèyàng
de
成语 chéngyǔ
yǒu
hěn
duō
le
There are actually a lot of chengyu like this.
成语 chéngyǔ
引狼入室 yǐnlángrùshì
就是 jiùshì
用来 yònglái
比喻 bǐyù
主动 zhǔdòng
敌人 dírén
huò
坏人 huàirén
yǐn
进来 jìnlái
The idiom, “To usher a wolf into the house” (To ask for trouble), is a metaphor for inviting in an enemy or evil person.
后来 hòulái
姜太公 JiāngTàigōng
suǒ
shuō
de
爱人 àiren
zhě
jiān
shàng
zhī
渐渐 jiànjiàn
yǎn
变为 biànwéi
成语 chéngyǔ
爱屋及乌 àiwūjíwū
Later, the phrase Jiang Tai Gong said about loving the crows on our beloved's roof became a proverb,
成语 chéngyǔ
shàng
不足 bùzú
xià
有余 yǒuyú
就是 jiùshì
cóng
这里 zhèlǐ
lái
de
The idiom "Inferior compared to those above, superior compared to those below" emerged here.
zhè
成语 chéngyǔ
今天 jīntiān
cháng
用来 yònglái
形容 xíngróng
shén
枪手 qiāngshǒu
de
射击 shèjī
技术 jìshù
Today, this idiom is often used to describe a sharpshooter's skill.
成语 chéngyǔ
半途而废 bàntú'érfèi
就是 jiùshì
yóu
这个 zhège
故事 gùshi
ér
lái
The idiom, "Ban Tu Er Fei," came from this story.
成语 chéngyǔ
画饼充饥 huàbǐngchōngjī
shì
yóu
曹丕 CáoPī
de
duàn
huà
ér
lái
The idiom to draw cakes to allay hunger (to comfort oneself with illusions), comes from a passage from Cao Pi.
成语 chéngyǔ
伯乐 BóLè
shí
由此 yóucǐ
ér
lái
The idiom “Bole knows horses” is the result.
后来 hòulái
jiù
出现 chūxiàn
le
浑水摸鱼 húnshuǐmōyú
这个 zhège
成语 chéngyǔ
Then we had this idiom, Hun Shui Mo Yu ["Catching fish in troubled water"]:
由于 yóuyú
这个 zhège
故事 gùshi
从而 cóng'ér
产生 chǎnshēng
le
一箭双雕 yījiànshuāngdiāo
这个 zhège
成语 chéngyǔ
The idiom, "To kill two birds with one arrow," arose from this story.
杀鸡警猴 shājījǐnghóu
这个 zhège
成语 chéngyǔ
The idiom, "Sha Ji Jing Hou" ["Killing the chicken to warn the monkey"],
成语 chéngyǔ
三心二意 sānxīn'èryì
cháng
zhǐ
安心 ānxīn
专一 zhuānyī
The idiom, "Three hearts, two minds," means not concentrated, not attentive.
后来 hòulái
狼吞虎咽 lángtūnhǔyàn
这个 zhège
成语 chéngyǔ
jiù
用来 yònglái
形容 xíngróng
chī
东西 dōngxi
de
模样 múyàng
xiàng
láng
那样 nàyàng
yòu
yòu
měng
Afterwards, this idiom, "[to] wolf down," was used to describe eating as fast and as furious as a wolf and tiger.
showing 1-15 of many
ò
中文 Zhōngwén
不是 bùshì
hěn
hǎo
qǐng
要说 yàoshuō
成语 chéngyǔ
Oh. My Chinese isn't very good. Please do not use slang.
hái
huì
shuō
成语 chéngyǔ
ma
一点点 yīdiǎndiǎn
正在 zhèngzài
xué
You also know idioms?? -A little bit. I'm still learning.